杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47531|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
1 x$ ~, E; {5 k9 d; w  H6 D4 _6 D7 U. @( I
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; |* s$ S0 p9 }7 j
! O  X# Y8 ~) g( O' H
3 g* X( U6 H+ u$ f( X歌词我附在后面。" i  J5 J7 L1 b" i1 s
The moonlight is shining brightly,1 _2 {$ K, M4 y8 {
Making the sky glitter like gold," N. s( F& n! w4 ^5 I6 d
When I gaze at it, my heart fills with happiness
+ v# g" E* I$ IThe moon is shining brightly in my eyes- h$ O7 K% Z% O
The sky is happy down to its soul
  B$ k* b. w5 H) P8 r3 `9 EWith the moon kissing it every night
  a* {$ `- t5 E  V1 k. C8 PSeeing the sky content with its love) X% h, r# `- n" e2 b0 O; x
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour) p7 M  G# H9 b2 {9 i
You needn’t fear anything! u8 y" a2 A' a2 S* u
My love is filled with happiness, loving you steadily$ Z! P7 b% M7 P8 g9 M
Every other word you utter is love) q1 L" A* D3 N3 p9 E* ?8 j
I really want to know just how much you love me
, J) l3 ]- P& J5 y% QI love you I love you with all my heart
+ a* a! h0 ^2 [' U% KNothing can compare to my love
4 n  R4 c/ I9 j0 i) ECan it even fill up half the sky, P’?
( {$ J4 A- `7 S1 l5 w  A; [The whole sky couldn’t even reach half my love" {4 ?' ]) j! G8 c$ O
I want so much to see inside your heart
+ V$ m) k, J/ c5 \, x' LI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
% p; }( |/ e4 s2 D( s! X- j1 {  }I’m still filled with fear5 y& i* K+ c& n2 A* p
Your glib answers are like 100 silver tongues
- Z8 n: ?2 a' s# |* xI regret not dying* f. T* w& `7 B. u' T
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
+ S4 u" P+ Z2 G4 a% q; }With such a tongue as yours,$ o- V, \6 g+ X/ O
Your speech can’t even keep up with it: v$ |' r4 C. ]9 m& Z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
& g+ U6 A5 k9 n- N; iRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 , T$ y4 A2 V& F# h3 b# ?) f5 a3 p

4 d3 \4 i. h! J<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 n3 U3 r5 \. I
<P>月光闪亮 </P>
, R( n8 T8 Z- }# b<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 e* U* \- ^) O# Z' a0 a& l) ^<P>使天空如金子般闪耀 </P>
; Z# E6 g9 i$ ]<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
' {; p' \+ f! C# b<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- j: F: Z3 Q, V
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  b+ ?/ C8 [# b  d+ \  u. t: F<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>5 I$ l# L* e3 ^  N0 q; ^7 l* V  i3 T
<P>The sky is happy down to its soul </P>
  V) ?; p: s/ L' x# X. ]<P>天空也陶醉了 </P>
  o% }" H6 p( W% ^8 x0 l1 T<P>With the moon kissing it every night </P>
" G: p" ^! o# o: H4 `$ {. w4 m$ x<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 B2 o6 w" n  `8 k0 z; {
<P>Seeing the sky content with its love </P>/ k5 J% V0 g: x1 F# s, @5 Q! y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 i- @+ |- L% J3 s0 {9 }<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 w' E0 E1 X& Z9 x, C<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! l! f; T  k; C# j# R<P>You needn’t fear anything </P>
( F, S. T% s" M4 U3 ~, b: [, j<P>你无需担心</P>
$ @1 p; [2 H9 @0 Y* w/ R' d<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# G5 G* w* L7 v3 V( A<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. h0 F+ _6 W2 s- E3 V5 J
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 x2 \% ?) I6 r
<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 L/ y$ M8 p$ T! B1 I<P>I really want to know just how much you love me</P>
. O5 }' C3 W9 ]<P>我想知道你爱我有多深 </P>
  z+ F+ }6 C* W; D6 S8 |4 B<P>I love you I love you with all my heart </P>! Q; a. q/ V$ ?5 V9 v4 O( F
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 b- _& C$ m6 j: M
<P>Nothing can compare to my love</P>
4 _9 C# F, R" I) ~" _; U9 I$ q<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
- u% h5 X% W( ^& f. L3 D<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>) _0 ~1 z6 c4 C: W0 z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
! @, S% R& ~9 v. ^% k5 P% o<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 h; E  n& I! E& N8 ?
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! d3 E6 m1 Z& G7 m1 S; ]* h- T* n<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ N& V) B5 Q3 @# p0 L) s<P>我好想看穿你心</P>
& o8 \, z& D, Y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 I# c# e. k9 S% J
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>" y4 M1 C  H% F3 L2 t6 a
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>% p5 i9 y' |9 e# O
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
1 ]- H9 ?8 S; s/ g# I<P>I’m still filled with fear </P># ?- Y, p( J; x' O0 w; y" V+ f
<P>我仍满心恐惧 </P>
! X3 Y7 U6 _4 _<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>7 g3 ^6 c6 F6 T
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>& Z" A: d  J" C  ^6 v; ?
<P>I regret not dying</P>1 b/ m5 z& [  p8 S
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
) Q' {6 C+ E* {2 I& v4 o9 w4 U<P>I only have one tongue </P>7 ?: J0 v/ O1 u8 s! m: B# G: {
<P>我只有一个舌头</P>
; v9 W8 a$ M) O* f( d<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>2 l' ^2 Z# b. b+ z8 N
<P>它不是近于100,000 </P>! A: b! C: P4 d  U8 O( f" k
<P>With such a tongue as yours, </P>
1 s3 u. l$ q0 Z& {% x<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>$ `6 V- e! v, H) ?
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" V0 M$ Z# Q2 W! @9 u& Q
<P>你的话语跟不上它</P>
5 D* j# N; o: _# u6 a% T" z<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& Z2 Y7 L% e1 D# M! L<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 N" \7 @) N# h2 P, ^" l/ K" `1 r<P>Rambling on about a thousand words of love</P>8 F8 S' f+ j3 B- T" Q" Q0 z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
0 x- s' I; t. K! p' ~5 g
" H1 ?1 h' V' M0 k我请你剖开它
% l) x8 n, g* W# P) Y7 ]
8 Y& k/ L; ]: h! }" T; v1 U 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* V+ z6 x" A1 Q7 |
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-3 00:58 , Processed in 0.056430 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表