杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 34761|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( y/ g; |6 C  W, s! h, \

$ M+ g, q! ^2 h0 S1 O<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ h, i9 s# L, p$ G
, B( f7 I/ J4 [2 q

- [( X( o/ Q/ {0 P4 Y0 T歌词我附在后面。! T, e8 b+ w6 D/ |* k2 O3 j
The moonlight is shining brightly,
" P8 N: L+ w* j  s7 FMaking the sky glitter like gold,
/ k. I% @3 x" X4 j# Q5 a6 p' a; JWhen I gaze at it, my heart fills with happiness$ K8 z3 g# H+ T9 s& G/ h7 V
The moon is shining brightly in my eyes
0 y& Q0 J6 s/ x+ I' OThe sky is happy down to its soul
- Z6 i1 j' e- z( h* k- y( K1 pWith the moon kissing it every night8 a# P' ^' ?( d
Seeing the sky content with its love
+ A0 T4 J; }) U' vIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour) y( s" {/ d1 t4 ]
You needn’t fear anything2 d# j! [$ N- b% G1 y: Q5 S" e& ?
My love is filled with happiness, loving you steadily
3 a, g9 r) ^$ @/ g/ Z* f/ FEvery other word you utter is love' E$ Q$ |2 k) n, j& S- ^# e
I really want to know just how much you love me: R3 |7 n6 g, _6 h
I love you I love you with all my heart
- b/ g% G6 g* N0 }Nothing can compare to my love
' [, o8 R' Z$ X6 x  i2 v- l: \3 O( zCan it even fill up half the sky, P’?. T8 q3 S1 g; ?
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 p1 H( }  H- x9 jI want so much to see inside your heart; q# ^$ w9 w" N: t+ u* z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
& x- S+ S  V& RI’m still filled with fear
: i& X0 x: q; u# w# |. s) P8 _Your glib answers are like 100 silver tongues; k' a; ]: b) ?; b4 F( U
I regret not dying
  c- E0 f  Y$ N. y6 D, t, jI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 U8 M) j# p7 j; ~0 p) w1 AWith such a tongue as yours,7 |6 _3 E+ A. M0 V0 c4 v
Your speech can’t even keep up with it
( i) o0 u2 ~* R) ]* v2 w9 z9 fIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 m0 v( q: }. [" J  b+ ^& q% k
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
7 W4 B. C2 M5 s5 ]2 ?: G2 x5 y  l( w8 |. G3 n% p
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
' X# q, F, N+ g( r5 e<P>月光闪亮 </P>
9 @3 N* E  T/ [6 X2 o8 X<P>Making the sky glitter like gold, </P>
0 T+ s  p; O6 T<P>使天空如金子般闪耀 </P>
" x+ k: P8 v. A. {( o3 k<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' {! [4 ~) j( |9 e1 b% P6 A4 P1 U
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
" }$ W) S4 S+ m3 I( B$ k<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>/ L. `, ?) C0 `8 v: n0 e6 o
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" n( S8 L% N3 T9 h6 ^
<P>The sky is happy down to its soul </P>
' o; G4 H6 y% l+ y* k<P>天空也陶醉了 </P>
' t! n% c. r0 e" q4 M<P>With the moon kissing it every night </P>
# `* K  n8 |8 @" g<P>月亮每晚亲吻它 </P>
- [; O/ L# f6 @# [0 ^<P>Seeing the sky content with its love </P>- ]4 o: D" A' ^7 c
<P>看着天空满足于它的爱情</P>8 A+ h0 S- U8 f% F; R
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
- U5 C7 {" X$ A" }0 H<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
$ [) B4 A4 X- a4 r<P>You needn’t fear anything </P>
( N# D- \9 T3 y( l' a* V) a( z<P>你无需担心</P>' p( d# N4 P$ V0 @' W% j
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>0 ]. o/ t3 B' y* @5 a: n" K/ R( T$ |
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>$ G3 L0 e& i4 f" j; U) f9 `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>! c4 Y( C2 }4 ^* ~2 s
<P>你说的每个字都是爱 </P>8 H. {, K' J: r! g. @
<P>I really want to know just how much you love me</P>
" R- l; P6 {2 |, Z<P>我想知道你爱我有多深 </P>
& e" E( r3 K! N2 \3 Z  R, `<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 N. p# q8 z% _, C3 v) D1 W<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
1 M6 D' z2 a, j$ c6 l! n; n7 X<P>Nothing can compare to my love</P>* G$ k' r$ f5 ]3 o0 j. d3 h1 ?$ N. X
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>3 C. S& _4 A# e/ @7 V1 @2 P$ n- a. M
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>, B5 ]2 `8 W) f
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 x4 \# i' E9 h0 f- u
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># G7 l/ f. Z+ x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
  r' P) Y$ D: B<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* K" U  `" f# T9 A' v/ L0 q
<P>我好想看穿你心</P>4 F+ |# Y8 I, h. [" R
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  A+ c1 P2 [: A: m
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>' e7 n: Q; @3 T
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ X* }; p9 J! k& b<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># m/ ~9 [/ f( _/ m3 r
<P>I’m still filled with fear </P>
$ ?0 y8 J/ ^" `. T. _9 p<P>我仍满心恐惧 </P>! j0 J3 H" J! ^- E0 D& p
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
* J, w4 U9 \2 f4 {9 U+ L5 x<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 V5 [. T, r( g5 C+ ]' z! P<P>I regret not dying</P>9 j3 \* J. [# w  \
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ g( _+ [' y+ v# m" n
<P>I only have one tongue </P>
5 _: Q. M% G9 ]<P>我只有一个舌头</P>
+ P. z: W: l3 u9 A0 j<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>2 a9 ^  a8 J) Y9 \1 d
<P>它不是近于100,000 </P>6 Q2 @, k& d/ e2 Y/ w
<P>With such a tongue as yours, </P>
1 z! C2 k1 ^4 _<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>' T/ P; P! P' o: l' K
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- p% N" w: o2 l( ^<P>你的话语跟不上它</P>2 G# N) F) ^3 b' m
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
! t3 e4 a8 ]7 d  U' Y<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! a+ m/ Q4 q  W, i( L9 _<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( R. J* w/ A  s* j* z<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 9 t1 I, J4 [7 i: p7 H' H
3 A  F- o( D  c) c/ m
我请你剖开它
- }0 `. o' m- B/ I& N1 j
4 b# G3 a: I( C# x 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
2 X. v, y" |: [! {6 W" l<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-5-10 23:30 , Processed in 0.056264 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表