杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44075|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# c' A2 o, d4 N
8 j2 E( }! e7 x7 N  K$ `2 z6 u
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
( `. o1 n9 z  d6 s
% B! b2 h/ ?+ e! {  W! r+ G) Z3 H" D7 k& i! B  _7 T+ Z: M% B, H3 E
歌词我附在后面。& c% d( |. Z5 X6 ]
The moonlight is shining brightly,/ J. F) B# r# r6 w  l
Making the sky glitter like gold,. ^) O; u  C! D8 l* o
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ d0 R' q8 G' M( R0 q* _) ?The moon is shining brightly in my eyes7 U1 q5 \% B: C4 |
The sky is happy down to its soul
, i" l; x0 ?: n+ H$ F( eWith the moon kissing it every night( h/ t' Q8 o+ x
Seeing the sky content with its love
% f# M. f0 q" x8 W  z) @It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! Y3 V4 }( d$ n$ z$ k4 `; J8 KYou needn’t fear anything
5 b( v2 I% h+ ^' f5 mMy love is filled with happiness, loving you steadily
0 i/ c: m, ~- jEvery other word you utter is love
( {( G1 l& J( X& nI really want to know just how much you love me# y  I( v  S9 K% s
I love you I love you with all my heart
# I0 m, p: @) l; [+ L6 z5 m  w; p0 m* LNothing can compare to my love
4 S4 B6 }% A. kCan it even fill up half the sky, P’?" N  u) \! U4 A
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 s  i& |# B3 p- E* ^# |I want so much to see inside your heart3 O2 Z& d7 ~9 E; R2 l  X) L& _
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 J! P5 v1 k1 G) ]" t: [I’m still filled with fear- K# Y- i# v( b6 i: @% N
Your glib answers are like 100 silver tongues
* v2 S8 k+ _. EI regret not dying
1 ?! h% d6 G3 N, A$ R2 ~I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
: ]  w$ ^/ \2 v( A; @1 zWith such a tongue as yours,
) Z/ e: P# h0 w% n, FYour speech can’t even keep up with it
* n& g9 A1 E8 F( m" [If I have a hundred, I will tell you 100,000 things) @% [# d0 z3 N* U$ {3 ]- {
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
4 t+ x9 O/ u6 s' c0 ]2 P) z# G: [# d& o! O4 [
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
' s1 H) @. _, K4 m. ?& j<P>月光闪亮 </P>! d! S0 `) N7 g3 M; Z) U: w+ O
<P>Making the sky glitter like gold, </P>/ j, Z8 u5 H0 g# [6 O; ~. J8 g* P
<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 Q+ Z/ N$ O. [; n
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>& u3 [6 |0 h; u* G( U7 t8 a
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* F- `. X2 Z! ~- D$ C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) x5 X6 k/ Q4 R2 f4 q: E<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
. W. A3 E6 c- v$ y<P>The sky is happy down to its soul </P>
" i+ h( Z; d4 x* s5 t<P>天空也陶醉了 </P>
) @) D  w; r. C- R<P>With the moon kissing it every night </P>8 X( p8 C5 Q3 a5 Z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>1 L; t' O: m4 ^* u
<P>Seeing the sky content with its love </P>
* q+ h4 S7 l  a  P) L9 n<P>看着天空满足于它的爱情</P>/ z. Z: Q$ L$ E! ]
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
* E' r# Z$ F8 S# y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>" g& c$ L) i- I; @  |
<P>You needn’t fear anything </P>
, ~: {. t6 R7 x, w<P>你无需担心</P>
) g2 h5 p2 ~$ ?2 @<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>0 V- v' l+ }! l5 j" u7 G$ V
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>- l  O  T( {3 E5 ?0 L
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" u! Z% f  ^& E( x) u4 m<P>你说的每个字都是爱 </P>! C' M* i- C* J9 t
<P>I really want to know just how much you love me</P>$ A; j, c' {' s& K# D
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; m+ i5 f) o' L! a' e6 B( ^<P>I love you I love you with all my heart </P>
. a) {; ]. O' J, e% V: O<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
# M$ _) T- y& R- S<P>Nothing can compare to my love</P>  W4 [7 [$ t6 t6 X
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>2 K# ]& f8 i, e2 \- ~
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& w* D% X* a* m" R. t<P>能填满半个天空吗, P’? </P># S9 M, ?. _' e* y8 Q, t
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
* ?" z  x- ]& A, m<P>整个天空不及我爱的一半</P>
, \) B  z3 {% s7 a; ~<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# F( t) a% Z4 M; `4 B# B* q1 h' u<P>我好想看穿你心</P>
' S  @) {, d; d5 T# ^<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* p$ [2 J; K8 N% B, @; i
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ Y. {. c  S) _6 O6 s2 |0 ]7 Z" |<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 |6 ?% u' Q# w: I<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- b- e9 g  ]2 \2 ~) M5 n* ^: g<P>I’m still filled with fear </P>
, P+ N# V& m$ I2 }5 s; j' z<P>我仍满心恐惧 </P>4 g" f8 g# Q0 L: U
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>' H  D8 e1 e( w0 O. @5 |* o
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 X7 d5 y% E7 f<P>I regret not dying</P>  I; C/ d. I! O; R
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>8 T% b- m1 a! K: p% {1 Z6 W; D
<P>I only have one tongue </P>; Q( m8 F+ Y9 C! K2 V9 X. l! x
<P>我只有一个舌头</P>
$ @% y/ _) r1 ?8 [, j<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) [/ c6 C) J2 Z" R( W6 U* U, U
<P>它不是近于100,000 </P>
4 h# F, k) l0 U1 v+ P* N/ N<P>With such a tongue as yours, </P>2 f4 O+ b3 ]. D$ X) z2 I; t
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( c4 K% ]; Y% y5 s5 F+ o9 z7 z<P>Your speech can’t even keep up with it </P>* [* a: F0 N" k% M5 @+ U3 _* t  C
<P>你的话语跟不上它</P>
3 P! U; V  Q, n5 U' C<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
9 e. t4 P; N+ V- Y  h<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
* {7 q5 i: e5 c' ?- i8 w$ M<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 N1 V  {$ S7 B
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
0 X7 J- o4 v  [# r
: K/ c( H( A$ a- [) G, d我请你剖开它
2 Q/ B( h; x0 Q; B5 t, H6 Z; R1 R2 o5 R/ n8 |
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. {1 m, C5 U( D4 A, h4 F: L
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-16 03:52 , Processed in 0.046762 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表