|
|
' B0 u! r* U* R
. X! f1 j5 {% ^4 m9 s+ R
It being in the springtime and the small birds they were singing ( q1 m/ D8 K9 y- W
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 3 V7 m1 E: F# q- x& o
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 5 ?' Y7 d( B: A: b; D: X9 l
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 5 E$ ~7 y/ u8 u9 {) f
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming / f) c! I0 z9 @7 h
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
. E% H( v* L/ p; i; RTo view fond lovers talking, a while I did delay
, L* I* M& e7 [4 Z, e$ E看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , A2 N& @0 T/ l3 B6 I: V
She said, my dear don′t leave me all for another season
: L/ ]' c' o. l她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 - j" D9 S7 I8 }& S4 h4 M
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
) G8 l# F8 ^# P a虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
% B: a. ~& c2 m: pI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation' x# _3 {2 K: ]. _! J4 e
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 T; w8 G- Q) wAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 1 @3 I2 y) h: u2 C4 O, L4 | D5 U
我对神发誓,我永远都不会说再见
8 z! u# |* w: L3 ?1 @ RHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
) x/ _! ~6 E5 o( M9 C9 n, N5 s他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 8 j, @, v( y) }+ {2 u
You know I love you dearly the more I′m going away
' r- @ }* h3 ~+ J) ^你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
8 h+ l+ z" s8 B: P. i5 G! uI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
X) b* {( c! X. {' y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
8 o7 w7 ~, l( A" R: F( X; STo comfort us hereafter all in Amerika y
; U+ `( t, E1 S% V: x8 n来抚平灾难给我们带来的所有创伤 5 m+ v: |- z3 R2 g& t; F
Then after a short while a fortune does be pleasing ) t1 W7 L; ]5 N1 |1 Z
不久以后当一切都已经平息
0 N( ]5 B6 Q) M, Y8 N) dT′will cause them for smile at our late going away ' G R' o. m9 `$ w3 T, _) z$ ~
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 . n+ s0 m6 S9 C) z3 u1 Y
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory8 X4 u, h# c8 o b
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
* o0 m* F: }1 f& S" t ~We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
! V0 v/ J) D$ K' B; a我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
) l: k$ K, _- ?1 i4 c( u4 T& p# ~If you were in your bed lying and thinking on dying
( C, K4 P; ~1 Z* t& k9 Z. m! {2 b如果你躺在床上正思考着死亡 1 H5 b9 O% H* ^" C4 j4 `* ~: e
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
% J. V6 S: M- ~ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
5 |4 K ]/ e; n$ uOr if were down one hour, down in yon shady bower
' x9 [# t- @* L% x或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 u8 P9 L9 B0 l \( h. }$ c, a2 R; QPleasure would surround you, you′d think on death no more
, W* E% G2 a. i) H1 L: V 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 + F& u# r [2 b* f3 ]! J
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved / d* d; C1 j a* ^6 v) x% U4 K |
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 " U0 ^2 ?& N4 [
I never thought my childhood days I ′d part you any more
% k# r+ Z D5 d' h) Y; U我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 / i/ u% I. h$ z9 i
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion / I; |1 E7 H4 S
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
0 w0 c, V2 L* Z- }And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore % w6 [6 n9 ?) t! `4 k }
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
6 ~3 z: b8 ~4 Y+ x1 Z) S! X" k& O5 o' ^1 N' X+ o6 \" e5 T
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 4 z/ n# f5 w4 l; T: O) `( s9 [9 j
( s1 F. y. f- `
8 ?8 M7 Y" v7 t- ?! p' X# [9 I& j爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 / G' @1 m! D) i" m {
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 5 D: M9 Q" X: k& L% L. V4 x0 K' J
8 f9 I4 J1 `5 C6 v: K i C
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 - z( `- f. C: q2 L: c
. P5 G1 L+ B- ]5 S$ N14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 2 M( m' N+ Z( r; I# ^
2 N3 A+ D3 }6 x: R5 C) @) B+ O4 i7 z
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 f* _+ k& E% C4 k
1 i0 R! f8 P, X c% Q$ NFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
2 `/ I x& a( H) k! s8 x# N3 F$ m
9 A: x0 W3 a" p e$ ~6 g- {1 E& A自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|