杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 70146|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
; }  X0 z; _) j  h5 m( S4 E) I1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。4 ]  s, a8 ]% T. {
2 换行或空行错误。2 X( ~! K( Y* g) y
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
6 G& I: L" [5 M4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
& B) X/ i1 J# a5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
' D# {8 Q+ x/ |- h- [6 中文意思不清楚,不通顺。
  A' S$ Q3 |( h* D. [) b  |( v: }另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
2 o$ O; R4 G+ p! ^以上请各位翻译成员注意。
- R& G! l  u- p/ f% o. e1 N% l- ]0 K; v; x
另外翻译要求如下:
; P; ]2 @" G4 [6 Y1,用全角的标点符号,看起来很正式。+ K2 Q% ~( l6 h' k% c, e4 @
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
- y2 M/ p+ J+ n* a7 c2 N3 r3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。0 @6 F% d5 j* H) W2 L
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
1 S2 H" T) `. s0 O  q5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。) J+ _- v# z2 b* o8 s) ?' g
6,语气停顿的地方换行
1 p& L$ J3 D6 e7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
$ g1 s5 o1 ]7 P& H0 L8.要用繁體輸入法/ m6 e' j- `! J
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
1 k6 p* q! O" F/ l3 W10.不用標注是誰在說話
5 X$ m  k6 |$ Y$ c11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
6 [7 A. @9 H" g9 }12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。4 m3 q' B! z, ~, Q2 c% Z
. C  I- e: }+ S; j! r% d6 j; }
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
/ I0 s& `9 P. D. k( N2 \$ m; g( M0 m2 ~" k7 f9 }% ]
給我這個!" p! j! h1 V. K" O
9 s, M, n6 S( V+ M' r# q. K
為什么你要想這么愚蠢的事?
" \. _* ^4 ~/ x你想要自殺嗎?
4 a% P& b7 S5 k2 S
4 [4 v7 m% X0 x! \你瘋了嗎?我口渴! I# m# H" H& @5 }1 y
給回我
0 H$ {0 v7 Q$ F  R: s$ i% `: q/ b/ ~, l) V0 J4 {
不,不要騙我; j! ?6 Q; H: P$ q( `
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
3 ]. p2 @/ G' ]' s你要是喝了的話會死的
% L/ B6 G) s- {* K- Z) }, y; o) ?: t. r3 L4 q) v; O) q/ z
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料: a8 A; \' c! Y% M! ]3 o

9 K2 Z4 j0 H5 v1 W2 z; j這不是Gotu kola的飲料
  ~3 c0 r6 Q$ Y1 R; t+ O& k& |很好喝
& P; Y- |# ^+ n! T% G6 H3 ]你是不是真的想要自殺啊?
, W% R; z' v( P& V
) R! E) C0 D, K6 x+ I& e9 C  a沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣4 a9 m9 s; r+ k: M( d5 U. p
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
! y1 ]6 v" r% z8 F+ d' U" I你去給我買個新的來
( e6 X; D( Z8 L0 t
' v( W: F% Q. y9 P, t如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃4 N8 C; |$ l/ b) u! ?# t
Folk在哪?
1 L9 D6 U9 ~! q+ U& G他應該和你在一起的( d; w3 M5 S& _$ Y2 f; j

: q" E+ g4 w( e5 PYong,是我9 O9 X2 `8 e% R' V! M$ J

1 x$ t# G9 E/ H0 L我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?5 M% d) p0 l2 J! b/ g" D9 w- ]
還是Folk有一個靈魂,
/ h) p2 ]5 x' T& b  T/ |3 p5 j2 A# H  x; ]5 b& O! e1 s0 a
不是靈魂,Soong,
& l& V) z! o# e. t我在這里,在窗邊
$ B7 a) K" |8 `' n- K* K
1 h% s) o; D, ~: D3 l  [$ q( i虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
: J) B$ l/ \% \# ]; b. j. s有什么不明白的地方随时找我。
0 u$ s% N# T- v' E
* u" M3 @1 C* W5 S[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-3 00:49 , Processed in 0.154575 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表