杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
6 l, v1 V- _; e' c袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿# d0 O) n% w+ z7 @

- |) u. i( ^# m7 UThe only thing I’ve never revealed to you % B2 g! [0 T9 F# b  q' G
That I’ve concealed within my heart is that I love you" c% \2 f3 G! Y) z% m
% n9 Z. @: {7 L
我想我從未表露出 % d4 s9 G2 Y9 ^, s
深藏在我心底的那句
* y9 c# X! d% ?  Q& L我愛你  
+ h% \4 M+ @2 u) l  Y- b+ a: `9 e6 B8 F! v* w/ H7 @
From the first moment we met,
9 {8 k8 L3 r& _' u, A" EI already loved you with all my heart
' `! H; R+ k# I
. W2 ]0 k  t% B( w! {  @! i+ S. {在遇見你的第一刻
8 v' P2 s; o) v你已經深深的佔領了
7 N5 y% B) c) I我的心
* A% e9 Z/ a$ }2 [6 R; ^
$ E5 W* l( M0 L8 \We meet and talk everyday,
) y7 H8 V+ U4 d, r* w3 Y1 EBut we’ve never discussed the matters of the heart$ r5 N1 C5 I. h+ N; S3 |- b5 H& O

, f5 V1 V3 p( \) u6 t- B縱然朝夕相處& z9 V0 y% h; I& t  Z$ J
還是不能肯定你的心意
8 Z/ D; _: q, ^, C: L" n) B' q5 @* m
If I gazed into your eyes and searched your soul,
! z9 C* b/ n+ O* R; ]6 V7 ]I would probably know how you feel" w% F. R0 V2 C# K
凝視著你的眼
6 z; H4 w' K! V: j  j0 v搜尋著你的魂4 a, v3 ~# X% m( [
我也許就能了解 1 N& r+ w( r( \# u1 n  ^
你的心情
' B; U1 R, s3 x0 k1 z& z
, S# G! t% p; \7 }  ]  uLove… just the word love
! K$ b8 I  a) T) A- K! ]3 {- H3 uWhy is it so difficult to express?
- a' p( v+ }0 D( e' q! h6 i/ b  O- ^8 g5 {* @2 X$ B% z
愛  簡單的一句愛7 i7 i& K5 H" A' n5 P2 g9 ^
為什麼- h2 x1 B; ?' @1 L7 q9 @
如此難以表白?2 Q& w( _" D" t" R6 @' T9 ^, @

+ y/ S7 A  X- TI want to confess that I love you,. C$ D3 ~9 b6 q* T. P, D
But I never did) j3 Q/ j0 q* i* d/ y8 k
1 W$ n/ i- P2 f% N1 l) j1 K# Z; p# e; X9 r9 w
愛你 想要告訴你* G) Y9 S2 m' H
卻總是說不出來" _7 N6 R; n1 @
. I" X5 i6 l( Y; q* k2 e, N
One day you’ll probably slip through my fingers& r" u& o/ M- ]" X+ F& e
也許有一天
0 O% y7 y9 c4 M+ g# {+ L你將從我指間滑漏3 w  g4 s8 N: N+ D
  h) `% b( z) K2 v
If today isn’t too late,# ?$ L2 x6 e. i. c
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; W. q5 F4 d) p9 `, I( o% R
8 X) u( W8 {; Q! k4 [8 x希望今天還不會太晚9 m- W+ d" v/ M- y2 v
讓我向你表白
9 {: a. R% N) _; g' I我心底的秘密
# w7 |( F3 H% M( X( b+ _! V- b  E9 F+ N
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
0 q% K6 e. ?5 a  m; |9 X6 {+ ~% p. Z" K- T, w! H
不要讓我的深情 隨風而逝6 _( I, y7 x: X/ F3 C( W
/ N5 g4 Q9 b# u, p) \
Can I entrust it to you? 7 r4 e5 ]" }' u) N+ ^; r
Entrust my love within your heart
! G, x2 G0 o7 V2 k可否讓我托付給你?
" b* L( N, Z& w" ]4 |$ u& ?0 A托付我的愛 3 S0 F- A5 }% v* Z: r" |
收在你心裡9 W% S0 m4 ^) C% g
; C* ~( E) ~* T  U' x
Love… just the word love
" X) q; V0 b; g; o7 L. MWhy is it so difficult to express?9 k9 z8 ^4 J7 e* A+ [; I
/ `' t  B' i, h* H8 N" g
愛  簡單一句愛& U2 p9 v- Z4 {+ ^" q" D
為什麼如此難以表白?
# j$ v' [  p3 B: z) D: T
- ?: X) [) }& u/ y+ C, F3 }# oI want to confess that I love you,
8 y3 [9 H$ A& m  X' Q  R" ?- C& QBut I never did) F& N  P- \% @* H
$ u& b! i- ?; S( ^6 R! e7 e( y
愛你 我想要告訴你
3 a* K1 l- Y1 b& i2 a- ?卻還是說不出來
7 G$ H3 i& D! e' P2 U
# E0 W& L! D9 g5 VOne day you’ll probably slip through my fingers: Q6 U7 X+ p% v6 f6 G2 \/ p

! p( t" t' @; \* W6 D5 q7 w也許有一天
% Z9 n* F& E/ O6 C你將從我指間滑漏, S3 n4 C( I( J  m' h  n

( `1 U6 o' p6 F/ K' q! g2 v! x# FIf today isn’t too late, ( v; l2 K0 T8 c$ |8 Q0 W
I want to reveal something my heart has been waiting to confess* s  V! Q- b' d  B
' L6 q! w) a7 c* j$ v% U" s8 e0 Y
希望今天還不會太晚
0 M. g3 D  j( Z+ w* }; A讓我向你表白
$ R/ w# ]" G2 {我心底的秘密+ i5 B* [6 F+ U- ]% r
, b* |, O* ]# P7 \
I don’t want my love to turn into something that will just drift away# U, Z2 Y0 I: }: [8 f0 J4 ]
* _6 U, |6 o7 C  k  e! s
不要讓我的深情 隨風而逝
; s: f0 F7 Q$ W/ q+ Q: K! }- A! h- Q" c6 |6 B0 y% S
Can I entrust it to you?
9 O, X+ K$ g; \Entrust my love within your heart
, G% m6 I- s) _( n2 U
/ k' P4 j6 b  E3 h( M9 w" a可否讓我托付給你?6 d0 z' K! h" D7 P- Q
托付我的愛
& D- f# i4 M2 t; r- U收在你心裡; S. y  j" ?. O1 C6 @

9 J; ~5 r0 q6 T/ q( pCan I entrust it to you?9 \/ Z( w" X5 i: [4 U7 d8 d" K& p
Entrust my love within your heart
( ~; W( M5 F7 ~0 `
6 C9 }7 R8 c0 F: H; z: d可否讓我托付給你?
$ \" r5 \: R8 e# l托付我的愛 收在你心裡5 I6 B# u$ d3 i* h
5 G" I) a+ y2 A  N4 y# F* V8 _
9 H- K8 R; {: y$ d1 r0 R3 \6 z

  W4 ^7 k- U: ?' x7 e% Q
9 y# H$ ~1 `8 y6 R) g, K! T+ ?8 o8 `8 J) P1 U
对唱曲参赛译稿5 q$ D' F- b  W3 Z' x& d
; w* x# _  H- H/ n
The moonlight is shining brightly, ; r" X" N, `0 T: w0 X
Making the sky glitter like gold,0 V; L7 o! f+ f% S
When I gaze at it, my heart fills with happiness 2 y- X: G0 x1 M$ F
5 G3 n2 q$ m1 k( k" S% N- F
皎潔月光下" v: Y# o" b  p* Z% O  H
天空金銀閃爍
* y( [9 k) [% ]6 P- z" ^1 e" K) u0 i凝視著星空0 n& N7 `- z4 _3 i2 M
我心充滿快樂: v6 P" S5 k3 K

9 |; U# e$ z- S0 M6 ]# ?" RThe moon is shining brightly in my eyes
  s, b+ X- O, L1 ^! c& ~The sky is happy down to its soul # M, d7 a, ?& l7 d  F7 q/ [3 U( J- j
With the moon kissing it every night 8 x9 g, B" j# {% T
Seeing the sky content with its love
6 o7 _  x0 A) {2 s/ o/ |
  |) l9 E- }3 d! a3 G月光映在我的眼底
2 S2 ^/ l2 D) X4 u( b3 l月夜陪著我一起沉醉3 B3 t! `) H/ D1 m! R
月光輕吻著夜幕
+ |* r* f9 _  `4 S7 _星空充滿著歡樂
* Y5 u+ W* a" u9 ?" R$ d, s3 l! q  M; e
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour ( `# e1 g5 i$ n, C% X

! f* f& ^* F4 ]+ |: r- y我心卻充斥著憂鬱) ~5 P9 V) K8 i- D) X
害怕我們的愛
/ _& o  g5 F2 E  i  q, S; X3 r終將逝去
! R) F, Z6 T+ E+ X$ q1 k6 i/ C2 J" g0 I+ a1 b& ~3 j/ Y* C* c
You needn’t fear anything
6 J' }. r4 y: x$ K1 K1 ]My love is filled with happiness, loving you steadily & Y$ \  z" @$ `. l- x8 w' O
" ^0 ]0 q: E9 ~2 ]
你勿須擔心憂鬱
. w) F  I$ o1 V+ r5 X2 C我心充滿著歡欣
  c4 N0 |- m; Q; z. G愛你 + L; x" l/ I4 x" ?
堅定不渝- h$ f" u  b, Z/ N

3 f9 z- q0 l! O7 L/ I1 _Every other word you utter is love
* U, ^. q5 O  F! v, kI really want to know just how much you love me
& V2 T: Q3 s0 [5 j7 v+ a( O* j
& h* A" I, Z' o2 c你的一言一語都是愛
- o+ q1 G/ C7 d9 p我真的想知道你到底愛我多少# [, R, u9 {# X  ]) ^
6 C) M% A2 u( x
I love you I love you with all my heart
- V" w& d/ |/ y* B' H9 T* ^Nothing can compare to my love  F$ T2 d9 z* [% k1 ~6 Y+ P! s0 \

' F9 t( @$ h; D我的愛 全心全意+ |# y' Y  d* H  j& U
你要知道 我的愛無與倫比
/ M: p" K5 {# W# g4 D. G
3 `' b0 y9 x: |8 j, x7 ^6 cCan it even fill up half the sky, P’?
0 h) x' {2 A/ `0 g$ T
/ h7 O% X& w4 A# ]" K3 U" v" K能覆蓋半個天空嗎?) J! `8 F, f: f0 l1 R$ v
' S/ S9 M) r6 _% I4 }% V
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 ^! U4 q+ F7 z3 x% X6 |整個天空 也不及我一半的愛) Z7 s/ B) K% r) {: _; w

6 ~  c) d* A0 ^" CI want so much to see inside your heart
4 }% K/ g  }6 Z- r8 Q& p* q8 R
" |' _2 R/ Z- n; e3 L我想看透你的心
& @+ h# B* U1 [3 ^7 X5 t3 q7 H( ~
7 U! e) R3 G4 f; v+ n* ZI invite you to rip it out
3 Y2 ~! t5 }( }( s5 k" Y3 y# qTo prove my love, I’m willing to die& A2 e# d) ]/ `$ k; X
5 N# F# V& k7 y, Z" E  w
我歡迎你將它打開
' P0 F# ]6 a; v我願意用生命
! @* z1 ^- k; P; j8 M來證明我的愛$ P% b* e& Q! {% R
* G! v  m& S6 L$ x# D% N/ }# Q, S
I’m still filled with fear* ?/ V0 t- Q) i  T
Your glib answers are like 100 silver tongues + j+ R# D: Q. Z5 a
/ W1 R) @, r' ?" k' I% ]5 m  B
我依然滿心憂鬱9 Z# j" ~) t' U& U
你千百張口 銀般閃爍的巧語. {9 G2 M3 V( _) _5 |0 r' m: L

9 y) I6 G  h  j0 }, p) v5 q/ GI regret not dying ; n5 X% \1 d" w- a$ Y+ |. G' }
I only have one tongue 4 o- e: R6 _+ X% d& b
It’s nothing close to 100,000
1 O( \+ ^- S0 e' H; [6 j, ~# H) Z$ W
' p6 k9 T  A; n, Z7 z4 k/ D可惜我未能以死證明
# m. q. S: f; Y6 [我只有一張口
6 T7 o5 `% I4 N遠遠不及千萬   j9 g0 z# x3 b; z6 j% `* B
) Z. \, d) Y* a& ~! l' X
With such a tongue as yours, 8 n  G1 B" f- E5 W7 @) u
Your speech can’t even keep up with it ! i4 o" q) w- U) f5 n
* j' a9 X7 ^$ N; N
這樣一張巧舌
" e" |$ l% @; D) z' h你的言語都跟不上
+ `# B2 j; Y1 B$ G, }9 ~: k  N! X; i/ {( f, e+ T! a% l) _
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 _! K1 e' c/ t) K! g+ v" p
如果我真有千百張口
# }3 p6 r# V2 W# u8 g, o我將對你訴說: j! i. g6 }9 j4 u9 k6 D. K- _( {* \: J
千萬個心思
5 ^- s8 `/ p( Q9 v) w2 p5 ~/ a' P  k# _6 U5 i8 s3 s7 r1 B3 w
Rambling on about a thousand words of love
" X+ B  E2 p$ j+ v3 i
) L/ S- Y! S5 Y訴說千萬個 ! w  W, Z6 j$ i7 S( U& T: _  c
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
5 ]7 D6 w; \1 y, g1 b2 qxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
* k8 D9 P" L( L& R9 Y* Z
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-3 01:57 , Processed in 0.051054 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表