杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
4 Z: S+ a8 J' s1 Z: dxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
* u8 r) Z3 Z' V% L9 I3 P
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
" d% f; |5 K4 J& S' dvichida 发表于 2009-1-1 09:20

7 g$ Y$ B4 e. A/ j! `6 g再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱  H' {! T7 X4 E, a  P4 d
; [9 N8 ~  F# K; L5 Y- U& E
The moonlight is shining brightly, 8 O+ X6 ^- v+ C) ?
皎洁明月当空 光华闪耀
. V+ ]: c7 C  |6 @9 T+ E" J+ y0 E. jMaking the sky glitter like gold, # h7 A' P, @  v: U
夜空仿若镀金 炫目灿烂
* R9 i# i/ U" P% }5 e+ W# {0 x) P& F9 @6 l* U7 O
When I gaze at it, my heart fills with happiness 8 ]/ Y2 b1 v( Z8 j  i* c
凝视明月 我心欢畅
5 p/ Q8 G$ h. v0 \. J6 WThe moon is shining brightly in my eyes 7 Y9 |& k; F) _" H# s. e; V
月光闪烁 在我眼中
1 y% i- Y6 \. XThe sky is happy down to its soul ! u( @) L2 U: L# t1 y
一片丹心 照耀夜空8 c) I! H/ o% J. W& z
* L  e) P; Z/ e- J
With the moon kissing it every night
$ T2 M  W  Q! O3 _9 B看那月亮  夜夜亲吻天空
( x& g+ S3 E$ C2 R2 n# ]Seeing the sky content with its love
7 ^' v/ [; g: T+ F1 m8 a' Z夜空安详  沉浸柔情之中  [& v4 s! D( Q0 e) j
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour - j4 _( T+ ]1 Q; w
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
( k# _; q* n3 @4 C6 ~You needn’t fear anything
9 p, G3 o8 [( G$ t8 V怕这怕那 又是何苦
; }8 @9 ~" ~" o: Q% DMy love is filled with happiness, loving you steadily
# }6 u4 z5 x: Y* y' l# ?6 x0 p0 ~我的爱坚定不移 定让人幸福满溢' D! `( \% S- e) q9 l3 z
Every other word you utter is love8 N6 q8 J1 Q# I+ I
口口声声 说你爱我8 d1 V0 D" I- K0 w& W( L' e+ u
I really want to know just how much you love me - L% x; N6 F) M3 i2 S) O
真想知道爱的分量 几两几斤
! z/ D7 r3 k! s; k  H3 {3 P" F' j7 oI love you I love you with all my heart
, ?  h" d2 x; R  V8 T+ H. K* [爱你爱你 全心全意
$ j) P7 {9 l0 NNothing can compare to my love ( B0 e# j% `- W9 s0 @$ I7 A
世间万物  皆不能比  p/ `; P$ e; G7 u3 [3 ~" ]
3 [" l) [. b( t1 f) ?
Can it even fill up half the sky, P’?
  w# X# ?# _7 ^5 ?0 ~能装满半个天空吗,我的情哥哥?4 j, _; F  Y( [
The whole sky couldn’t even reach half my love 9 X; ?* d7 f) T1 [
整个天空 也盛不住我半份浓情
& S* q( l0 p4 j( x+ \  H( lI want so much to see inside your heart
. q; W/ h- X2 m: t' T. X我真想看透你的心: B2 q  a- s+ P1 j. ~$ _
I invite you to rip it out
" h$ S6 \+ ^4 _/ H, g* t- {你尽管把它掏去, M: x9 k6 S" g8 C+ J
To prove my love, I’m willing to die # ]5 R+ s6 v# t0 `
若能证明我爱你 没了性命也不可惜( j, [8 ]- C- Z* Z! E# y
I’m still filled with fear
  t$ j* A* a. i6 J( ~% F! s$ S可我依然满心忧虑, B0 g5 |& `3 V, p0 Y
Your glib answers are like 100 silver tongues 8 n1 }( S* N$ S9 C& `
你随口花言巧语 若有银舌百张
" f/ @0 [5 G5 B+ k. dI regret not dying & L4 d% k! G# V6 x; ?4 [% y
真恨不能 以死明志% k" I- [4 p' M) U5 Y# N
I only have one tongue
% `. W! @# K; i; c我笨嘴拙舌 只得一张
% O0 _( A; A& U( C: r+ UIt’s nothing close to 100,000
* L6 Y* ]) D( X$ I$ @也恨不得  多如千万
3 u7 M- X+ m, G3 o; FWith such a tongue as yours, : ^7 a$ g8 |9 x% ^
你这张嘴 真真厉害
$ S- q# e* z! p4 uYour speech can’t even keep up with it
9 P; o' I6 }( _  c' Q1 P0 ?: t) G能说会道 无以伦比% ~' Q1 a/ q; @: U6 O
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( _" t5 {+ Y1 e6 O; J2 C若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
) |% n4 F! w4 l  h- KRambling on about a thousand words of love% h) T& G; {/ F0 _" l+ P; Q; c
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲4 X! J7 ]% `8 b3 p4 H3 g
; F( U' Z/ X0 m0 R/ c# g
The only thing I’ve never revealed to you
6 g: U% j% b# ~7 x从未向你吐露衷情
3 [# ^$ a* z- q& W+ UThat I’ve concealed within my heart is that I love you
5 z' [7 ~( _8 W4 i5 l* F1 j- a爱你是我唯一深藏的秘密
* y7 K: y  l' fFrom the first moment we met,
. {/ ^, V7 Z3 P; a0 S对你一见倾心
9 P0 J3 r: _8 n4 I% Q* nI already loved you with all my heart: F. b4 S) t" ]2 _- b
从此别无他意6 W; q3 y- ?/ F7 H- R& I% C
We meet and talk everyday,
; Z2 p" D4 J, A4 G! c你我每天见面寒暄
" R9 k1 F! S5 a& y: N0 NBut we’ve never discussed the matters of the heart
, F+ S1 ]( r- l- c- U$ U奈何从未谈及内心+ ^; w3 ^! Y: O
If I gazed into your eyes and searched your soul,
# a% U2 o5 ]& {5 C( O$ G3 S若能凝视你双眼 探入你灵魂
: Z  C$ ^4 I& C4 S9 S% C- PI would probably know how you feel2 r  q* L/ E+ T3 p
或能知你心意! B% `2 S$ \& O" _  ~( e
Love… just the word love
" w' t* {# O, l, \爱呀,爱就一个字
2 X, v: g5 A' b8 \8 aWhy is it so difficult to express?
7 @6 t# o% a" J为何如此难言?
5 S* _) i  X4 X/ q' ^I want to confess that I love you,
" {6 S' U, s6 i' C" I4 V我多想向你表白
/ V! F! z" @$ L1 _: U* e+ l% E1 k1 jBut I never did
5 n6 b# [7 X# C3 t8 v却始终未曾出口# k3 l( ]  Q! J
One day you’ll probably slip through my fingers' y( \: O3 ]4 J8 t' f7 C: W
只怕有天你从我指缝中溜走6 P! ?% O% m. ^- }" S) o3 l
If today isn’t too late,
' k1 u# q1 b% h6 z2 K' K, X+ o假如还不太迟3 N! ~6 k, F- c
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
" }' D+ i' a* @0 r& C9 X: g今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思$ _+ w# @% U4 s# o
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
; D* {! T1 Q5 c不愿这份爱 逝如流水
. W( m- |9 w! @# [6 t9 R5 n0 }Can I entrust it to you?0 @8 B3 E$ p$ p( K, O9 h0 p' w
可否将它 托付于你?2 b/ Z2 A6 j: C, n
Entrust my love within your heart
$ B) d5 P" U% b; |5 |从此安放在你心里 哪儿也不去( M7 d4 W9 i3 y% x: F- y

% k: X9 m- h2 @- F4 QLove… just the word love8 F" A8 t$ r; Q+ i% N/ [
爱呀,爱就一个字9 z* J1 ?, e) [0 ]  a
Why is it so difficult to express?. U& l/ R7 i) A8 o
为何如何难言?, S, l& k; l! F
I want to confess that I love you,% v  Z6 N/ \* n1 }" ~
我多想向你表白( g, N% C- A8 e; d) a! @; Z# ?% U
But I never did) f/ S" [, X4 d6 X  l7 _
却始终未曾出口# R# r* k; n# N8 Z3 {
One day you’ll probably slip through my fingers
% B7 V' l& W$ t' R只怕有天你从我指缝中溜走
8 w, ], T2 ]: h+ [; FIf today isn’t too late," i3 O5 i& U* J9 {" A' r% X
假如还不太迟 + b  a3 X( K+ v
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
( f% B6 f7 s6 y# h0 Y9 l; z% u% ]今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
! t6 _0 s/ D; R6 D$ u5 MI don’t want my love to turn into something that will just drift away
. [) K" C2 {/ P& H5 o- v" W不愿这份爱 逝如流水/ J# S9 O0 q/ J+ O" C5 v
Can I entrust it to you?9 g1 s, H) p( i9 [& J- [5 h
可否将它 托付于你?
, }5 B' S  ?/ j* J1 C& T1 iEntrust my love within your heart
! p1 V7 M0 q! a从此安放在你心里,哪儿也不去
4 H" D0 |) u9 D3 i8 v2 T  {' |: j; ~  h* V+ K$ X- S. f
Can I entrust it to you?8 j3 Q8 s. t* e6 I9 i
可否将它托付于你?
9 C' T' Z" s  u' _7 o. P/ HEntrust my love within your heart
" o* C  S0 N- c从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 6 a5 u3 A( W" _' S/ Q
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。1 M, H" o% j3 b7 z' a
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  / O; Y7 ~7 w- _4 ?5 L* y5 c6 O
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。$ f; S! \% s( ^3 q
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~. {5 ]6 I( @; N% K* T, a
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

# u- x7 ~! _& B8 j不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-16 05:08 , Processed in 0.044827 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表