杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
* l7 f* ~: h8 q8 Cxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
1 i) c1 l: [: r0 ^6 U, I8 i, c
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒2 m# d7 I' g" W! G
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
# A0 v* C' Y' [: U/ k
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
3 X0 o- R& a! ]( d) G6 a
- s: S0 M% H' X, SThe moonlight is shining brightly, 1 ]2 B% v! f4 Z* l
皎洁明月当空 光华闪耀  e# B( o0 X1 T2 y  }3 A
Making the sky glitter like gold,
; h8 s! K0 B) x" F2 Z) [夜空仿若镀金 炫目灿烂1 c* n- h/ {1 q! z4 v& N

+ ^/ \  D7 u, \+ q& e- gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
( @# j- J; O  O3 b% l, x凝视明月 我心欢畅- K' E; c& l" {  q+ y6 x! R
The moon is shining brightly in my eyes : S2 ^) }/ v) |1 M0 m
月光闪烁 在我眼中
+ w$ t. i! c5 M5 m9 r, ?The sky is happy down to its soul
! ?/ \9 Y* |( Q: p一片丹心 照耀夜空
3 ^( p) ?% s7 O4 M/ b) A  L( y
" z  U  ?. {3 S" U7 h, M4 j7 |( {With the moon kissing it every night 2 x9 }2 E9 p. Y9 H
看那月亮  夜夜亲吻天空
; E2 N+ I1 \% HSeeing the sky content with its love ) a& @7 W8 C" ^6 [4 j! Z
夜空安详  沉浸柔情之中
6 D, m% n$ w6 O( u( z8 T. hIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
% l1 K* K: n4 w. v( I我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味1 i; q! w7 z9 l, V- l" a
You needn’t fear anything
8 d- I, K( \+ [. l& g# _怕这怕那 又是何苦
! B$ [/ c5 G( h+ B/ k7 B2 |5 H" IMy love is filled with happiness, loving you steadily
6 U" ^+ p( Y! u4 X. B* f我的爱坚定不移 定让人幸福满溢% r8 ]# a# m& R9 E  |
Every other word you utter is love
6 v0 w- m: P% w口口声声 说你爱我8 H. v: t- D/ d' H# c! M9 q3 A+ {
I really want to know just how much you love me
' b$ c# s% r, q' h9 X8 a' ?" F% m真想知道爱的分量 几两几斤
: h9 J0 k$ B6 i$ r% j: WI love you I love you with all my heart ' I; B' s  g* ~% g7 g2 g1 _
爱你爱你 全心全意% t5 V$ N* @. `6 `% N
Nothing can compare to my love
9 y) U/ W9 }/ }- a+ r世间万物  皆不能比
% j' M! }& i7 \1 h
( D" D! M2 ]% B, y! ?- Q7 TCan it even fill up half the sky, P’?
3 z  }$ E: p6 E; R) I7 b4 Q( u能装满半个天空吗,我的情哥哥?
5 }4 a1 J; a! w: [The whole sky couldn’t even reach half my love 5 V! M2 E: {) @7 O
整个天空 也盛不住我半份浓情
0 C: w0 @# X. ~/ O; L  x# Y1 mI want so much to see inside your heart ) G. {+ @4 i5 {% d  A3 H
我真想看透你的心4 m1 u( F9 a8 A3 n$ f# [
I invite you to rip it out 9 w# K5 m6 L; h- b" {- W* s
你尽管把它掏去
- G9 V% J+ J. n2 k: [5 P$ ?To prove my love, I’m willing to die
6 T0 O+ ]6 P, Z, I若能证明我爱你 没了性命也不可惜
8 Y$ |- Y7 E% G* e7 hI’m still filled with fear
4 g# w6 Z+ Q6 o可我依然满心忧虑" f' i2 S1 g# T3 F+ q8 z' ^6 ?
Your glib answers are like 100 silver tongues
# F1 c$ ?' N9 [+ i0 |# d你随口花言巧语 若有银舌百张
8 ?! M" w& Q0 s- X0 b. u, _I regret not dying
3 j  f9 ~/ G5 B: {) i真恨不能 以死明志; f( i& ]0 |/ x! ]$ a
I only have one tongue
& r# i  i# {6 U& V$ l我笨嘴拙舌 只得一张
. {( i. y2 ?  A! d( _: q! NIt’s nothing close to 100,000
8 L& y' t( @8 A/ ~5 S7 I3 g也恨不得  多如千万
8 D3 U( o' @0 |: [+ wWith such a tongue as yours,
1 W3 Z. V4 p" o, |. y; w你这张嘴 真真厉害% u! r/ p$ C4 z6 s) O, g
Your speech can’t even keep up with it
* A& J4 O: Y7 s+ O. g" |) G能说会道 无以伦比% E) G! p/ n0 q
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 h% d( \' ~# i/ X; w7 \( f若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝" |, `% u/ o5 @: |( ?) }! I
Rambling on about a thousand words of love3 @  I( M- L1 U* p
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
3 @# F$ g, B6 j# }6 x) u3 n+ T% d- q  c# A0 v
The only thing I’ve never revealed to you
9 R) s$ L7 t2 G7 e" D! k5 _从未向你吐露衷情
% ~* Y) h6 O  L: R  r3 n! K- \0 sThat I’ve concealed within my heart is that I love you. Q1 }! p4 f, ~4 e; n
爱你是我唯一深藏的秘密
. C* g, u$ \4 b9 N4 G$ ^# ]/ JFrom the first moment we met,! I; r, u( g/ b
对你一见倾心
' ?1 c. }- X0 v$ R: ^2 A3 jI already loved you with all my heart. {" n+ \7 L! X( j
从此别无他意; n3 Z) Y/ G: h: ?! Q& O
We meet and talk everyday,$ F% F$ d; q) e7 y& z
你我每天见面寒暄
" D' w6 l2 w: h: aBut we’ve never discussed the matters of the heart: R+ [( J6 J7 g* U) K6 q
奈何从未谈及内心
7 l* |& S" i2 Z- H7 O$ o$ ?8 EIf I gazed into your eyes and searched your soul,
6 _5 T6 B3 C" h1 F6 P* n) \& S& g若能凝视你双眼 探入你灵魂+ M5 }# P, ^0 v
I would probably know how you feel
) V; m/ X, i5 F% U# \/ z或能知你心意* Y' U( f1 x1 \! s- K
Love… just the word love7 }( W, I8 |  d) v! c
爱呀,爱就一个字
8 T0 @( I8 {! m) ?9 iWhy is it so difficult to express?
7 t7 c# a  `# K" D3 O为何如此难言?' O+ G/ Y  \2 X( n0 R1 d$ t
I want to confess that I love you,
1 N3 `9 e, I  y, D4 f  s我多想向你表白
9 }5 O% E4 z: g7 `But I never did) g% m$ {. X& e- T
却始终未曾出口/ W0 ]$ |7 }+ I6 J, h: _, c; v+ M
One day you’ll probably slip through my fingers
- b- M" I6 W* z$ R) `只怕有天你从我指缝中溜走
6 ]  o3 _" N2 UIf today isn’t too late,+ U5 t; A. `; Y1 [$ r& x7 G' q
假如还不太迟$ o/ v5 P8 `5 t1 E+ ~: u
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
: E% x' P6 Z1 g3 }% s今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
( j4 b' }6 t3 c% r- xI don’t want my love to turn into something that will just drift away
# m6 G9 H. p' ~- [不愿这份爱 逝如流水; v8 p$ F+ z) b7 B, w% r* c
Can I entrust it to you?
3 [4 m2 }, u3 _可否将它 托付于你?
/ F' f$ x+ E8 a# e# m: s  [Entrust my love within your heart
1 h0 z) O/ D" ~% D! b) T8 ]从此安放在你心里 哪儿也不去
; P. E- f5 s( g# w9 t8 `3 \& E5 b' c, }. K
Love… just the word love9 b1 {) q$ w2 X( t
爱呀,爱就一个字
6 U% M( O0 \0 B/ g" AWhy is it so difficult to express?9 |8 v, Z" W9 w' |* ^6 \' c
为何如何难言?
/ y# R; U1 X7 z$ Q9 E; j+ iI want to confess that I love you,
6 a) A4 ]! m9 T* Y我多想向你表白
/ s3 g; A  A7 p! qBut I never did1 L$ z/ R1 Y: s  Z* d- m0 i
却始终未曾出口- V+ T7 t6 M/ s- Y8 S+ R
One day you’ll probably slip through my fingers
& u7 {5 L0 O' `9 n% B2 A只怕有天你从我指缝中溜走
. K- D( o: H# a- ?; A8 K" b" EIf today isn’t too late,
/ n5 V& Y: s4 S5 f" v假如还不太迟
& Y0 i. C1 ]  e' c* ~' a& BI want to reveal something my heart has been waiting to confess' [% ^5 v8 s0 Q. r- h6 r, a' F
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思. r. Y4 ?- f: g* N  T
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ h/ ?% T5 T/ r+ w$ b) u- [7 [不愿这份爱 逝如流水1 ?% b8 j" z- a1 q' c* r; P
Can I entrust it to you?
/ u6 E( J: ^0 j% v* x* V7 U5 Q可否将它 托付于你?( ^; ]2 j( [  ^  r2 L0 @
Entrust my love within your heart
; b0 X- p* `* {' G; n0 ^从此安放在你心里,哪儿也不去
0 x" u5 U0 C0 x
2 I4 `8 p9 x3 d( L3 w5 {0 e6 iCan I entrust it to you?7 B' s* h/ d% [. v
可否将它托付于你?8 s. t- N* H( n" Y$ t7 c, T
Entrust my love within your heart
7 u) F& ~- {7 q8 t* O$ R$ h6 F从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ' H% m+ a! A, k+ m* @! _  F6 b" V, E
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。7 F/ `8 ?, ^6 g3 {, t3 z. i: Y# F7 [
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  2 n, T9 b9 J+ |- g+ f( c4 {) V
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
+ }0 k/ q3 n, |$ U: L刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
9 [3 u" |* i+ X; R3 }vichida 发表于 2009-1-1 10:38

0 p. o( {' }# ?) h  a& H7 Z不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-5-10 14:20 , Processed in 0.047963 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表