杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......( V/ h8 ]# T( v- M: P
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

- s$ d: t# \- A0 D" \. g4 }( X一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
% ~4 {; _# S: B% Z  c& T2 N  I. Qvichida 发表于 2009-1-1 09:20

; @' z/ p) m- _5 O: z再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
; H4 G: F& q7 a+ d- I) P- _5 i, V! T# t  F  }9 C
The moonlight is shining brightly,
$ Q; `4 m9 S2 F$ |皎洁明月当空 光华闪耀
/ j( a2 }) ]1 ?  k+ l8 k( bMaking the sky glitter like gold,
; m" k5 q- U$ J* z夜空仿若镀金 炫目灿烂
! l8 V7 }0 {$ H5 c2 ^! q1 b* [
: m2 q! |$ J7 e% EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
/ i" {- n; S% D+ t. t( P凝视明月 我心欢畅! _' T+ {- _" s* R6 w, V) _  \
The moon is shining brightly in my eyes
1 \1 d: b8 ^6 v7 }/ U2 Y; A月光闪烁 在我眼中
$ s1 z, _. P8 F* R( xThe sky is happy down to its soul
7 Q% P* k* [) q一片丹心 照耀夜空7 Q0 ^7 _: l: v2 e/ L/ l" c# k

' ^- \1 j& T2 F/ R3 l  DWith the moon kissing it every night
& Q: {3 K) D" S4 e& z# Y  ]看那月亮  夜夜亲吻天空
; `' R9 }) `: |Seeing the sky content with its love
" U9 n7 U  V' b" ?- }" W% S夜空安详  沉浸柔情之中
+ u2 d3 p/ J8 E. D+ \: t- w( jIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour . N7 Y# t% ~' u
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
  l) u- _, M. D% eYou needn’t fear anything
) ?8 [6 B/ ]6 b怕这怕那 又是何苦
+ y7 r. g$ a5 A) ~- O: ]5 \My love is filled with happiness, loving you steadily
% y: ]! U, x5 a& n我的爱坚定不移 定让人幸福满溢& X, B# a7 k; S+ u% t. `
Every other word you utter is love
: A6 I/ T% h! K- c口口声声 说你爱我$ Y' H1 [9 _: L8 [$ @
I really want to know just how much you love me / v8 S' ]$ L4 }" r
真想知道爱的分量 几两几斤
: w- {- h" n/ A1 H6 A0 o2 {5 pI love you I love you with all my heart
6 w8 F! h7 R  W$ L% A8 V. G% a; O爱你爱你 全心全意
+ Y9 ^2 @3 E( G2 ANothing can compare to my love 8 k' W! X7 X: [. ?* t& N
世间万物  皆不能比
( J4 D- e  x6 {, M: ~2 A! W
. k! ~, e# \5 X$ g& N: fCan it even fill up half the sky, P’?
+ C3 ^* W. ?2 u4 [6 v' W能装满半个天空吗,我的情哥哥?2 W! h; d, @2 r2 I
The whole sky couldn’t even reach half my love 7 g5 G  p& }! k) ?
整个天空 也盛不住我半份浓情0 I  W  |' K! `3 ?/ i) l: t' H9 s8 @
I want so much to see inside your heart : T7 h% Q  L8 c6 H7 B
我真想看透你的心
! r+ |/ t# Q# o: O7 {/ }I invite you to rip it out $ L9 \5 F% |4 b+ v# u3 c
你尽管把它掏去
2 n+ d% w9 b+ Q1 kTo prove my love, I’m willing to die
+ t% p1 U, a: i# q) I7 i若能证明我爱你 没了性命也不可惜
. q2 U' u* W% {, R6 h; P! d* U" sI’m still filled with fear 8 a/ |0 f7 ?  f8 R3 {+ a+ E. A
可我依然满心忧虑6 z- G0 h6 {) W! `
Your glib answers are like 100 silver tongues 0 z+ W! ~- w4 R
你随口花言巧语 若有银舌百张8 N& p- Z. W+ y; p
I regret not dying
& C# B& c, t. A, f真恨不能 以死明志
- ^9 _% c4 {# w' w' wI only have one tongue
! `4 a( G4 l7 i# |$ b我笨嘴拙舌 只得一张
2 g+ Z6 u; y0 w) e' |( tIt’s nothing close to 100,0001 Y' v& }7 A) M( n% ?+ `6 |
也恨不得  多如千万
" ?- r1 L, P; a/ w( a6 V# {With such a tongue as yours, ' X# r, M5 n1 E! j
你这张嘴 真真厉害' u# ~- Q8 f0 q& T* M
Your speech can’t even keep up with it
; f, J- B( a( p& F5 l9 J8 Y能说会道 无以伦比
" |* I9 L7 J. q% B# sIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things * l4 @7 `2 F1 g3 U5 P# d  c
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝! c/ J9 X: E# e* u2 j
Rambling on about a thousand words of love0 b7 A) B/ n' w" n" w% W4 Y! b, E
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲9 l2 q0 E7 W/ E% I

1 N' e. W3 m- s; p; N8 z# G: TThe only thing I’ve never revealed to you' C% X" {7 d9 U# ?8 w1 c4 Y9 C
从未向你吐露衷情
' N: \5 s3 w" ~. eThat I’ve concealed within my heart is that I love you
8 E- R& A3 u+ e2 d! y; c; Y/ q爱你是我唯一深藏的秘密( t; L, P( T  u% b
From the first moment we met,
: z9 c+ A- f# Y5 K  X对你一见倾心" f* s+ n- s1 B! I. s6 z
I already loved you with all my heart
, B3 M/ O; F0 |, `( y# e从此别无他意# |2 r0 p" r3 `) G4 U/ Z
We meet and talk everyday,
/ V$ [! }3 m$ H# ~! a你我每天见面寒暄
5 B" k/ o' y1 o* Y& F& d2 Y& u" WBut we’ve never discussed the matters of the heart/ l! b5 z7 ~3 l7 c
奈何从未谈及内心
# Y% C( o+ [/ s& l3 q. C) [If I gazed into your eyes and searched your soul,' e# v. x1 Q4 I5 }" p9 G4 i
若能凝视你双眼 探入你灵魂
4 n' \$ z4 R3 }9 g( b4 v- W1 e1 dI would probably know how you feel
1 X, {% t8 x2 X或能知你心意! ?, |* y9 b) b7 Y& I; M: [
Love… just the word love
9 M, X0 t+ J, d2 G! S+ T爱呀,爱就一个字+ C4 M. F. s) z4 A
Why is it so difficult to express?
" T2 ]# ]5 j1 N为何如此难言?
, T& ]5 G# M. f: w3 e5 @+ o" MI want to confess that I love you,
# u8 ]' G# ?9 r8 m) D我多想向你表白, ?2 d9 K( F0 A4 w
But I never did
9 X" e( _  \1 r8 M却始终未曾出口
( G4 P5 l" H' r; m6 fOne day you’ll probably slip through my fingers
9 x3 \( ]2 M' m! y只怕有天你从我指缝中溜走0 u2 w6 }- d' J
If today isn’t too late,- F) M$ t/ h! C% h2 w
假如还不太迟
( E( }( p; R- Q! |( ?I want to reveal something my heart has been waiting to confess
  M& M/ t& T& Q# O今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思6 w2 O  Z2 K" G2 [
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* @" X( V- R5 e+ d$ \7 L! M不愿这份爱 逝如流水. S( P. a9 p, n# o, ^, b5 l1 Z) t0 @
Can I entrust it to you?
. }3 q! \0 ?$ F& I可否将它 托付于你?6 O/ F8 E$ K9 i( H
Entrust my love within your heart) i4 G' V& F# H: O
从此安放在你心里 哪儿也不去
3 v& X+ }5 C- [' h9 S; w, H9 ^; `4 j  D# R
Love… just the word love
3 f) h$ ^" N, ]  O; V. s爱呀,爱就一个字
* [( E. {4 V/ _6 yWhy is it so difficult to express?! \3 k6 [8 s, ]
为何如何难言?
2 R3 J! N( f# D" E- a% h+ ~' @$ CI want to confess that I love you,
9 ~  K: C( H, i* g我多想向你表白
! i0 Y9 b. y7 i" eBut I never did: m1 o7 [7 B0 a
却始终未曾出口0 R8 D3 R+ k- }* ~
One day you’ll probably slip through my fingers
' z6 q( X6 w( H7 d只怕有天你从我指缝中溜走
. Q7 ?/ S. d- g+ i) t, vIf today isn’t too late,+ v# B8 R  T* U7 v, z
假如还不太迟 9 K& T% U* d1 }9 Q: |
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% S& A9 o' n4 r: ]5 K8 H3 D今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
8 @+ c2 s9 Q+ o8 t7 Q! K! uI don’t want my love to turn into something that will just drift away   e! B# v/ \1 Y# Q
不愿这份爱 逝如流水
' n+ j0 j4 q$ d1 F! Y, E; J$ eCan I entrust it to you?0 G; Y9 t. {! u; y0 B  \; ^. M
可否将它 托付于你?, `# {) a: U: A" Q" n
Entrust my love within your heart' E4 [. J/ L+ [4 o3 i3 l* T  B2 E
从此安放在你心里,哪儿也不去" D! V1 _, E+ P- q: u2 K  C

5 N2 S$ A6 G) S9 G$ s; u  ^Can I entrust it to you?* K) d# [1 h/ |. j9 ?7 g
可否将它托付于你?
! o5 L5 |2 I( o# z4 u0 z( c9 DEntrust my love within your heart, s. w& ?0 H; U
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
5 X. S1 W1 ?; G8 V  v* n. f+ W% H; h老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。8 ~9 C6 e7 B2 v" b$ `- u
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
5 Q* z5 [( {) q( g老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。4 C0 j' g% k0 E7 V/ O5 w  x
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
9 U( U. w1 u  G* U9 n, Mvichida 发表于 2009-1-1 10:38

! c2 m. }. \! i6 A' r* |不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-3 00:49 , Processed in 0.055890 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表